Les Plus Beaux Poèmes Romantiques

Traducteur:  Lương Tấn Lực

Licence d’Enseignement en Littérature Française, Université de Saïgon

Licence d’Enseignement en Philosophie Occidentale, Université de Saïgon

Tình yêu là một trong những chủ đề chính trong thi ca lãng mạn. Vì tình yêu là một tình cảm chung cho tất cả mọi người nên nó có một liên hệ đặc biệt với con người.  Vì điểm nầy các nhà thơ, trong đó có Musset, đều đánh động lòng người khi nói đến tình yêu.  Trong bài Adieu, niềm đau khổ lớn của nhà thơ như mới đâu đây, vết thương hãy còn rướm máu; con tim của ông rỉ máu như cái lồng ngực mở toang của con bồ nông và sự hy sinh cao cả được ông mô tả về nó.  Tư tưởng chi phối tác phẩm này là nỗi đau khổ thăm thẳm;  sự diễn đạt   đau khổ đó liên tục và âm thầm, nhưng người ta không cảm thấy sự bức xúc gay gắt của tuyệt vọng. Niềm đau của Musset vẫn luôn luôn sâu thẳm nhưng sự diễn đạt   có lẽ ít se thắt hơn; một lắng dịu nào đó đã đến với tâm hồn ông, dường như là một trạng thái cam đành phủ phục với đau khổ và chấp nhận nó. Nhưng còn phải nói thêm rằng, bất chấp những cường độ cảm xúc và đau khổ cá nhân, bất chấp ảnh hưởng sâu xa dai dẳng của chúng trên tâm hồn nhà thơ, Musset đã thành công  từng bước vươn lên những tư duy cao hơn và thoát ly khỏi cái tôi của mình.  Ông đã vươn lên đến  sự biểu hiện những tư tưởng thực sự phổ quát và phần nào triết học.

 

ADIEU

Alfred de Musset

Adieu! Je crois qu’en cette vie

Je ne te reverrai jamais.

Dieu passe, il t’appelle et m’oublie ;

En te perdant, je sens que je t’aimais.

 

Pas de pleurs, pas de plainte vaine.

Je sais respecter l’avenir.

Vienne la voile qui t’emmène,

En souriant, je la verrai partir.

 

Tu t’en vas pleine d’espérance,

Avec orgueil tu reviendras;

Mais ceux qui vont souffrir de ton absence,

Tu ne les reconnaîtras pas.

 

Adieu! Tu vas faire un beau rêve,

Et t’enivrer d’un plaisir dangereux;

Sur ton chemin l’étoile qui se lève

Longtemps encore éblouira tes yeux.

 

Un jour tu sentiras peut-être

Le prix d’un cæur qui nous comprend,

Le bien qu’on trouve à le connaître,

Et ce qu’on souffre en le perdant.

 

 

 

 

VĨNH BIỆT

Alfred de Musset

Vĩnh biệt nhé! ta tin rằng mãi mãi

Trên đời nầy sẽ chẳng gặp lại em.

Thượng Đế gọi tên em

Nhưng ta người quên lãng;

Mất em rồi ta mới thấy yêu em.

Không khóc lóc, không than van nuối tiếc.

Ta cúi đầu chào đón những ngày mai.

 Hãy cứ đến chiếc khăn sô ly biệt,

Với nụ cười ta sẽ vẫy nó đi.

 

Em ra đi trong hồn đầy hy vọng,

Với kiêu sa em lại sẽ trở về;

Nhưng những kẻ mất em rồi sẽ khổ,

Em cứ đi không biết họ là ai.

 

Vĩnh biệt nhé! hãy đi tìm mộng đẹp,

Và ru hồn với lạc thú hiểm nguy;

Lối em bước trời lung linh sao sáng

Sẽ muôn đời làm chóa ngợp mắt em.

 

Rồi có lẽ một ngày em sẽ thấy

Giá con tim đã từng hiểu được mình,

Niềm hạnh phúc khi nhìn ra được nó,

Và thương đau khi đã mất nó đi.