Hunger Artist Frankz Kafka |
||
A
Hunger Artist -
Franz Kafka -
English tranlation: Ian Johnston In the last decades interest in hunger artists
has declined considerably. Whereas in earlier days there was good money to be
earned putting on major productions of this sort under one’s own management,
nowadays that is totally impossible. Those were different times. Back then
the hunger artist captured the attention of the entire city. From day to day
while the fasting lasted, participation increased. Everyone wanted to see the
hunger artist at least once a day. During the later days there were people
with subscription tickets who sat all day in front of the small barred cage.
And there were even viewing hours at night, their impact heightened by
torchlight. On fine days the cage was dragged out into the open air, and then
the hunger artist was put on display particularly for the children. While for
grown-ups the hunger artist was often merely a joke, something they participated
in because it was fashionable, the children looked on amazed, their mouths
open, holding each other’s hands for safety, as he sat there on scattered
straw—spurning a chair—in black tights, looking pale, with his ribs sticking
out prominently, sometimes nodding politely, answering questions with a
forced smile, even sticking his arm out through the bars to let people feel
how emaciated he was, but then completely sinking back into himself, so that
he paid no attention to anything, not even to what was so important to him,
the striking of the clock, which was the single furnishing in the cage, but
merely looking out in front of him with his eyes almost shut and now and then
sipping from a tiny glass of water to moisten his lips. .. |
Nghệ nhân nhập định - Đông Yên Trong những thập niên vừa
qua, người ta rõ ràng bớt chú ý đến những màn biểu diễn nhập định hay nhịn
đói. Trong khi trước kia người ta kiếm ra nhiều tiền bằng
cách thực hiện những màn trình diễn lớn loại nầy dưới sự quản lý của chính mình,
ngày nay chuyện đó hoàn toàn không thể làm được. Đó là những thời đại khác. Lúc đó, nghệ nhân nhập định thu hút sự chú
ý của cả thành phố. Ngày nầy qua ngày
khác trong khi cuộc nhịn đó kéo dài thì khán giả tăng lên. Mọi người muốn ít nhất thấy nghệ nhân nhập
định một lần mỗi ngày. Thời kỳ đó, có những người mua vé dài hạn
và ngồi suốt ngày trước cái cũi nhỏ chấn song. Và thậm chí có những giờ biểu diễn ban đêm,
có ánh đuốc soi sáng hiện trường. Vào
những ngày đẹp trời, cái cũi được kéo ra ngoài trời, và lúc đó nghệ nhân nhập
định được đưa ra trình diễn đặc biệt cho trẻ con. Trong khi với người lớn, nghệ nhân nhịn đói
thường chỉ là một trò đùa, một màn mà họ tham dự như một thời trang, thì trẻ
con lại nhìn say mê, miệng há hốc ra, nắm chặt tay nhau cho an toàn, trong
lúc ông ta ngồi đó trên đống rơm được trải mỏng ra – làm thành một chiếc ghế
- mặc áo nịt đen, trông có vẻ xanh xao, xương sườn ló ra thấy rõ, đôi khi gục
đầu một cách lễ phép, trả lời những câu hỏi với một nụ cười gượng gạo, thậm
chí còn chìa tay xuyên qua những thanh chắn để mọi người cảm thấy ông gầy gò
cỡ nào, nhưng sau đó hoàn toàn nhập định trở lại, để khỏi phải chú ý đến bất
kỳ cái gì, ngay cả những gì rất quan trọng đối với ông, tiếng gõ của đồng hồ,
trang bị duy nhất trong cũi. Ông chỉ
nhìn ra phía trước mặt với đôi mắt gần như nhắm lại và thỉnh thoảng nhấp môi
với một ly nước nhỏ...........
Xin xem phần còn lại trong
"TRUYỆN NGẮN SONG NGỮ Tuyển Tập I" Có thể đặt mua tại P.O. Box 5201 Santa Ana, CA 92704 Giá: $20 - Tên trên ngân phiếu: Dinh Song ĐT: (714) 473-3691 - Email: dinhsong@att.net |