Appredre à vivre Frédéric Fajardie |
||
Appredre
à vivre – Frédéric Fajardie Il venait d’avoir seize ans
et sa seconde paire de patins à roulettes – un modèle très supérieur à la
premiere – offerte par ses parents afin de récompenser une année scolaire particulièrement
brillante. Il se prénommait
Patrick. Les fils à papa du lycée
disaient qu’il s’agissait là d’un “prénom de prolo” mais Agathe, avec
laquelle il aurait flirté depuis longtemps s’il n’avait été si timide, Agathe
trouvait ce prénom “sympa” et même “plutôt cool”. Patrick ne savait pas très
bien ce qu’il voulait. La période lui semblait brouillée: plus vraiment
l’enfance et ces grandes peurs vite exorcisées par un câlin maternel ou la
voix bourrue et tendre de son père. Pas encore l’age adulte,
cette horreur qu’il pressentait: le chômage, les inutiles diplômes, un
patronat agressif, cupide et cynique, bref, le cauchemar. Mais peut-être aussi une vie marveilleuse… Il se trouvait dans un no-man’s
land de la vie, en quelque sorte. D’où
les patins à roulettes, une manière de prolonger l’enfance, de tenir
l’angoisse à distance. C’etait ridicule et enfantin,
il le savait, n’etant pas sa propre dupe mais il avait envie de se faire
plaisir. Sauf que ce plaisir risquait
de tourner à la confusion: n’était-ce pas Agathe qu’il apercevait, sortant du
métro Arts-et-Métiers? Antoine Lopez, au volant de
sa fourgonnette 4 L, maldissait la terre entière. Il avait l’impression d’une vaste
conspiration visant à son malheur. Descendant
la rue de -
|
Những Hoài Bảo Vĩ Đại – Đông Yên Cậu ta mới vừa lên mười sáu
và được tặng đôi giày pa-tanh(1)
thứ nhì, thời trang hơn đôi cũ. Đó là
phần quà của bố mẹ như phần thưởng cho cậu nhờ vào học lực rất xuất sắc niên
khóa vừa qua. Tên thánh của cậu là
Patrick. Những lũ trẻ con nhà giàu ở
trường nói đó là một cái tên hạ lưu, trong khi Agathe bảo cái tên đó dễ
thương va thậm chí còn hấp dẫn nữa – Agathe là người con gái mà cậu lẽ ra đã
tán tỉnh từ lâu nếu cậu không quá nhút nhát. Patrick thực sự không biết
mình muốn gì. Đoạn đời nầy có vẻ mờ
mịt: thực sự chẳng còn là thời thơ ấu nữa và những sợ hãi lớn lao kia không
còn được chế ngự bởi chiếc nôi mẹ ru hay giọng nói cộc cằn những triều mến
của bố. Đó chưa phải là tuổi trưởng
thành, cái giai đoạn sợ hãi mà cậu cảm
thấy đang ở phía trước: thất nghiệp, những bằng cấp vô bổ, những chủ hảng
hung hăng, tham tiền, và trơ tráo, tóm lại, một cơn ác mộng. Nhưng đó cũng có
thể là một đoạn đời kỳ diệu tuyệt vời… Cậu thấy mình như đang sống
trong một vùng đất bỏ hoang vô chủ. Đó là ý nghĩa của đôi pa-tanh, một cách kéo dài tuổi thơ,
xua đuổi loa âu. Cậu biết ý tưởng đó là lố
bịch và trẻ con, vì cậu không cố tình lừa dối mình, nhưng cậu muốn tự trấn an
mình. Trừ phi sự tự trấn an đó
tạo nên những mập mờ lúng túng: phải chăng đó chính là Agathe mà cậu đã gặp
khi cô ta bước ra từ ga tàu điện Arts-et-Métiers(1)? Ngồi trong chiếc xe van Renault 4, Antoine Lopez đang nguyền rủa cuộc đời. Y cảm thấy như có một âm mưu lớn đang tìm cách mang tai ương
đến cho y. Khi lái xe vùn vụt xuống đường Belleville, y
gần như đã cán một ông lão người Ả Rập, người mà y chửi rủa, một cô gái người
Tàu,.................
Xin xem phần còn lại trong
"TRUYỆN NGẮN SONG NGỮ Tuyển Tập I" Có thể đặt mua tại P.O. Box 5201 Santa Ana, CA 92704 Giá: $20 - Tên trên ngân phiếu: Dinh Song ĐT: (714) 473-3691 - Email: dinhsong@att.net |